让中国的不锈钢管名扬世界

实标厚度-把诚信刻在脸上

全国免费加盟热线:

401-234-5678 13800138***
当前位置:首页 >> 新闻动态 >> 公司新闻

听译201

文章出处:147采集 人气:15发表时间:2022-09-01

喜马拉雅搜索俄语摆渡下载音频:进度条00:0002:47

- 普京演讲现场版 -

Открытие Кубка конфедераций

(2018国际足联世界杯足球赛)联合会杯赛事开

Владимир Путин присутствовал на первом матче Кубка конфедераций 2017 года. Встреча сборных России и Новой Зеландии на стадионе «Санкт-Петербург» закончилась со счётом 2:0.

据俄联邦总统网站2017年6月17日消息:弗拉基米尔·普京观看了2017年联合会杯(足球赛)的**场比赛。该场比赛在圣彼得堡体育场举行,俄罗斯对阵新西兰,并以2:0获胜。

Для российской национальной команды игра с новозеландской сборной – дебют на «турнире чемпионов». Главный арбитр матча – Вильмар Рольдан (Колумбия).

同新西兰球队的比赛是俄罗斯国家足球队在冠军赛(联合会杯)中的首秀。本场比赛的主裁判是维里马尔·罗里丹(哥伦比亚)。

Кубок конфедераций (FIFA Confederations Cup) – соревнование, проводимое под эгидой ФИФА в стране – организаторе чемпионата мира за год до самого турнира. В Кубке принимают участие победители каждого из шести континентальных чемпионатов (Европы, Южной Америки, Северной и Центральной Америки, Африки, Азии, стран Океании), действующий чемпион мира по футболу и команда принимающего соревнования государства – всего восемь сборных.

联合会杯(国际足联联合会杯)—是国际足联在本届世界杯足球赛举办前一年在承办国举办的比赛。共有8支国家队参赛,分别为本届世界杯赛框架下夺得欧洲、南美洲、中北美洲、非洲、亚洲、大洋洲等六大洲洲杯的获胜队伍,以及上届世界杯冠军队和本届世界杯承办国国家队。

Кубок конфедераций 2017 года пройдёт в период с 17 июня по 2 июля в четырёх городах России: Санкт-Петербурге, Москве, Сочи и Казани. На футбольных аренах сыграют спортсмены из России, Германии, Португалии, Чили, Мексики, Камеруна, Австралии, Новой Зеландии. Всего будет проведено 16 матчей.

2017年联合会杯将于6月17日—7月2日在俄4城市举办:圣彼得堡、莫斯科、索契和喀山。共将举行16场比赛,参赛队伍为俄罗斯、德国、葡萄牙、智利、墨西哥、喀麦隆、澳大利亚、新西兰8国的国家足球队。

Выступление на церемонии открытия Кубка конфедераций

普京在联合会杯开幕式上的致辞

В.Путин: Уважаемые дамы и господа! Дорогие друзья!

普京:尊敬的女士们、先生们!亲爱的朋友们!

Рад приветствовать спортсменов, болельщиков, зрителей из разных стран мира, всех наших гостей, всех, кто любит футбол.

很高兴有机会在俄罗斯欢迎来自世界各国的运动员、球迷、观众,所有来宾、所有热爱足球的人们。

Всего несколько минут отделяют нас от начала большого футбольного праздника – Кубка конфедераций. Впервые в истории сильнейшие команды континентов принимает наша страна, Россия.

距离足球界盛大节日—联合会杯开幕只有几分钟的时间了。这是俄罗斯历史上首次迎来全球各大洲的*强球队。

Прежде всего позвольте высказать слова благодарности ФИФА, Вам, уважаемый господин Инфантино, за приверженность идеалам спорта, за доверие к нашей стране, за сотрудничество и помощь в подготовке этого знакового события, знаменательного первенства, которое станет генеральной репетицией к чемпионату мира 2018 года.

首先请允许我向国际足联和尊敬的因凡帝诺先生致谢,感谢忠实的体育精神和对俄罗斯的信任,以及在筹备这一举世瞩目、意义重大的足球冠军赛中所给予的配合和帮助。本次联合会杯比赛将成为2018年世界杯足球赛的总彩排。

Мы едины в том, что футбол призван служить целям общественного развития, объединять государства и континенты, утверждать ценности честной, красивой игры – фейр-плей, укреплять волю и веру, вдохновлять, дарить мечту подрастающему поколению.

我们一致认为,足球承担着服务社会发展、促进各国各大洲团结、确立真诚美好的竞赛价值观—费厄泼赖(公平的游戏规则,译者注)、锻造意志、坚定信仰、激励、赋予新一代人梦想的使命。

Сотни тысяч людей в России влюблены в футбол. Наша ответственность и решимость – провести Кубок конфедераций на самом высоком уровне. Уверен, наши гости узнают гостеприимную, радушную, открытую для мира Россию.

俄罗斯有数十万人热爱足球。我们有责任有决心承办一届*高水平的联合会杯。我相信,呈现在全体来宾面前的将是一个对世界而言好客、热情、开放的俄罗斯。

Санкт-Петербург и Москву, Казань и Сочи – прекрасные города со своей историей и динамичной жизнью. Именно здесь, на современных футбольных аренах будет идти бескомпромиссная, честная, справедливая борьба до последних минут матча.

圣彼得堡、莫斯科、喀山和索契,是历史悠久且生机勃勃的优秀城市。就是在这些城市的现代足球舞台上,每场比赛将以顽强、诚实、公正的对抗进行到底。

Убеждён, миллионы людей на планете увидят красивое, захватывающее зрелище, искусство мастеров мяча, настоящий триумф спорта. Желаю успеха и командам, и болельщикам!

我坚信,全世界亿万观众将看到妙不可言、扣人心弦的场面,看到足球大师的精彩演绎,以及真正意义上的运动凯旋。祝愿所有球队和球迷好运!

Дорогие друзья! Будем смотреть футбол! Добро пожаловать в Россию!

亲爱的朋友们!让我们看球吧!俄罗斯欢迎您!

译者:白桦林

想读俄语原文?请戳阅读原文~

同传之路  |  北Надя传带你考翻硕(戳下图)

返回顶部